29 września 2011

Francuskie wdzianko


Obrazek w stylu shabby z cenionym elementem francuskim i dworskim.

A shabby chic picture with French and courtly elements.

25 września 2011

Rozgrywki uczuciowe


Mając okazję do przejrzenia zawartości pudełka kolażowego Koła Gospodyń Miejskich i Podmiejskich oraz wyboru zestawu elementów, wykonałam z ich udziałem powyższą pracę. Urocza para zdobiła początkowo dawną pocztówkę, a teraz bierze udział w grze pozorów.

Having had the opportunity to look into the local housewives collage box and find some nice elements there, I felt obliged to arrange a piece with them. I decided to cut a postcard with a starry-eyed couple and change it into a card game. The text reads: An affective tournament. Lucky at cards, unlucky in love?

20 września 2011

Projekt zeszyt


Mam już swój zeszyt ze wspaniałego projektu Michelle. Pięknie zapakowany i oprawiony, zawiera w sobie kompilację pracy, pomysłów i oczekiwań jego 51 autorek. A tak wygląda mój wkład w ten prawdziwie twórczy pamiętnik. I jeszcze słoneczne wrzosy dla organizatorki.


I was given my copy of an excercise book which consists of a variety of papers (each page was prepared by one of the 51 participants). My page among a lovely pile of others is presented above. The sunny heather goes to Michelle who organized this amazing swap.

16 września 2011

Zakładkowy kaprys



Trzy zakładki, które przygotowałam jakiś czas temu dla trzech wspaniałych dziewczyn.

Three bookmarks for three wonderful girls.

11 września 2011

Utracjuszka


Na fali postanowienia nadrobienia zaległości w journalu księżycowym, staram się podejmować jego kolejne tematy. Dziś przygotowałam wpis w odpowiedzi na wyzwanie o zakupowym szaleństwie, w które zwykły wpadać kobiety. Bycie kolorowym ptakiem na tle statecznych krewnych kosztuje, prawda?

With an internal drive to make up for the previous challenges on Collage Caffe I'm still trying to elaborate on some missed themes in my moonlight journal. I interpreted the overdue topic of shopping in the following way. Being a colorful bird among dull relatives does cost the earth, doesn't it? The text reads: Spendthrift! Her wastful lifestyle worries her family.

8 września 2011

Kobiecy triumwirat


"Bądźmy wdzięczni osobom, które czynią nas szczęśliwymi, są niczym dobrzy ogrodnicy sprawiający, że nasze serce kwitnie." Marcel Proust

Nadchodząca pełnia stawia pytanie o naturę relacji pomiędzy kobietami. Moja odpowiedź skłania się ku wspierającej sile kobiecej przyjaźni. Bliskie sobie serca łączy nierozerwalna i mocna nić.

'Let us be grateful to people who make us happy; they are the charming gardeners who make our souls blossom.' Marcel Proust

The next fullmoon is approaching with a question about nature of relation between women. My reply is based on a supportive feature of female friendship which ties with inseparable and strong bonds. The text reads: Triumvirate of womanly hearts. All for one and one for all.

4 września 2011

Słowo o podróżach


Kolejnym wyzwaniem zorganizowanym przez Craft Artwork w którym wzięłam udział jest magnes na lodówkę z dającą poczucie mocy sentencją. Mój jest vintagowy, o tematyce podróżniczej, gdyż późne lato kojarzy mi się miło z kilkoma dalekimi miejscami, ozdobiony małym kluczem do szczęścia.

The following Craft Artwork challenge is to prepare a magnet with a meaningful sentence, which is a guide in one's life. I decided to choose a phrase by Hans Christian Andersen: 'To travel is to live', which brings back a wonderful journey from my past and is adorned by a tiny key to happiness.